18 мая 2015 г.

ИСПАНСКИЙ ТАНЕЦ



















Испания. Колорит этой страны богат и разнообразен, её неповторимая красота вдохновляла таких великих художников как Пикассо, Веласкес, Дали, Гойя…  География, а также влияние различных народов, религий и культур - всё это нашло отражение в традициях Испании.
Этой неизвестной, но такой уже близкой для меня страной «заразил» муж. Еще во времена его обучения в школе одним из любимых предметов был «Испанский язык». Учитель была талантливым педагогом, а также, побывала в столь недосягаемой для многих в период «железного занавеса»  стране – Испания (1982 г.). Оттуда она привезла море впечатлений, а самое главное, что запомнили ученики – монеты, кастаньеты и… кассетный «мафон»:)
Прошло время. Учительница уехала в «страну апельсиновых аллей», но любовь к испанскому языку у Павла осталась и по сей день. Не раз он заставлял краснеть уже последующих «испаниц» заученными фразами (как оказалось нецензурного характера) после прочтения романа Э. Хемингуэя «По ком звонит колокол»:) «Испаницы» утверждали, что таких слов в испанском языке нет…
Меня же в этой стране привлекают звуки гитары, стук каблуков и кастаньет, а также костюм  в том виде, в котором он стал фактом изобразительной культуры в XVIII-XIX веках.


Не так давно в мой магазинчик на ЯМ (Ярмарка мастеров) постучались, это была подруга уже хорошо мне знакомого коллекционера Ирины Самойлюк (Москва) Лариса Зубова (Уссурийск), этих двух замечательных с чувством юмора и природной легкостью женщин объединила страсть к коллекционированию статуэток из керамики. Советую посетить их коллекции, там вы сможете познакомиться с большим количеством прекрасных авторских работ привезенных из разных уголков мира!
Коллекция Ирины Самойлюк  https://fotki.yandex.ru/users/ira-samoilyuk/album/266489/
Коллекция Ларисы Зубовой https://fotki.yandex.ru/users/pinkhrusha/album/277784/

Лариса предложила выполнить для неё заказ – статуэтку свинку, что для меня было ново. Выбор образа был свободным, который не заставил долго себя ждать, т.к. тут же в поле зрения попала кукла-испанка, которая «танцует» фламенко у нас на верхней полке стеллажа, ее привезла из Испании в конце 70-ых, родственница мужа. Лариса с радостью приняла идею. А мне представилась возможность  попробовать себя в роли «кутюрье» XVIII века.
Кукла-испанка "Марин"


В качестве модели был выбран образ манолас  – это элегантные представительницы испанской аристократии, уверенные в себе, в своей привлекательности дамы строгих правил. Они рядились в традиционные костюмы во время светских вечеринок и карнавалов.
"Изабель"
автор: Франсиско Гойя
Однако, формированию костюма, который мы привыкли видеть, способствовала культура махо— социального слоя испанских щёголей из простонародья, которые являлись хранителями национальных традиций. Костюм махо (мужской) включал следующие элементы: короткий пиджак (который позже французами будет назван «фигаро»), короткий жилет красочной расцветки, плотно облегающие декорированные штаны до колен, кушак, перехватывающий талию, плащ, за широким поясом спрятан нож — наваха, сетка для волос, шляпа — треуголка или монтера, обувь — низко вырезанная с пряжками, чулки. В наши дни большинство элементов сохранилось в костюме тореадора.
"Испанский юноша в костюме махо"
автор: Эдуард Мане
Маха — подруга махо, женщина веселого нрава.
Костюм махи (женский): пиджак с широкими лацканами был притален, корсет не надевался, мантилья — самый известный элемент испанского костюма до наших дней, гребень для мантильи, юбка, веер, шаль, туфли на невысоком устойчивом каблуке.
автор: Джордж Оуэн Эпперли (George Owen Apperley)
В настоящее время традиционный костюм надевают во многих сельских местностях, городах на праздники и для исполнения национальных танцев. Однако в Испании еще сохранились селения, в которых надевают традиционный костюм и повседневно. Его носят во многих селах Эстремадуры, Саламанки (Леон), в этнографическом районе Марагатерия (Леон), в селе Лагартера (провинция Толедо), в восточной и горной Андалусии, в изолированных горных областях Арагона (Ансо и Эчо), жители долины Пас (пасьегос) и провинции Сантандер (север Кастилии), а также на Канарских островах.

 Выбор наряда для будущей модели пал на городской вариант южной Андалусии, где женщины на праздники надевают открытые длинные узкие платья темного цвета (яркие цвета не характерны для традиционной испанской одежды. В период «офранцуживания» Испании  (XIX в.) в одежде стали прослеживаться кричащие цвета и контрастность, что вызвало негодование, как в верхних, так и в низших слоях общества эпохи Просвещения)  со множеством оборок, манильскую тонкую шелковую шаль, в волосах укрепляют высокий черепаховый гребень, на который накидывают кружевную черную или белую мантилью. В контраст платью и головному убору прикрепляется живая роза, обычно красного цвета. В руках традиционный веер.
автор: Джордж Оуэн Эпперли (George Owen Apperley)
Немного истории о происхождении элементов наряда, которые были использованы при создании статуэтки "Манолас".

Мантилья — длинный шелковый или кружевной шарф-вуаль, который обычно надевается поверх  гребня, вколотого в прическу, и падает на спину и плечи.
В XVII веке в период правления Карлоса III и Карлоса IV начали использовать кружевные мантильи-накидки. Придворные дамы и представительницы высших социальных слоев этот элемент одежды не использовали до XVIII века, т.к. некоторые исследователи утверждают, что моду на мантильи ввели испанские махи.
В портретах XVIII века, изображающих женщин всех сословий, мы видим великолепные мантильи. Огромное количество таких полотен оставил Гойя, так как мода на национальный испанский костюм начала распространяться среди знати, которая в период наполеоновских завоевательных войн не желала одеваться «по-французски».
"Королева Мария Луиза Пармская" 1800 г.
автор: Франсиско Гойя
автор: Джордж Оуэн Эпперли (George Owen Apperley) 
Королева Изабелла II (1833—1868), большая любительница сложных головных уборов и диадем, стала популяризировать мантилью. Этот обычай быстро восприняли приближенные к ней женщины.
Королева Изабелла II в изгнании, на балконе своего парижского особняка 
Придворные дамы и представительницы высших социальных слоев начинают носить этот предмет одежды в различных общественных мероприятиях, что в большой степени способствовало приданию мантилье той элегантности, которая и сохранилась до наших дней.
"Королева Виктория Эухения " 1910 г.
автор: Франсиско Гойя

Мантилья статуэтки имеет среднюю длину с учетом современного этикет, где учитывается рост, длина руки, высота бедра, форма лица и пр. Кружева мантильи выполнены с помощью оттиска 3-х видов кружев, а также расписаны глазурями «Блэйк Голд» и «Калипсорот».



Гребень (пейнета) — это главное дополнение к мантилье. Предками этого головного убора являются митра и тиара, чьи формы и узоры подобны. Имеет разную форму: закругленную, квадратную или прямоугольную, загнутую. Некоторые простые, а некоторые — украшены ажурными узорами.
Первоначально гребни были из черепахи. Со временем постепенное исчезновение черепах, обладающих подходящим панцирем, привело к тому, что органический материал стал заменяться синтетическими с целью предотвращения тотального истребления вида, что позволяет также украшать гребень тонкими и изящными узорами.
Статуэтке был выбран гребень средней высоты, т.к. его высота зависела от особенности фигуры модели. Узор выполнен оттиском кружев, в последующем расписан глазурями «Блэйк Голд» и «Калипсорот».


Платье (bata de cola) — позаимствовано у танцовщицы фламенко.
Прообразом этого платья стало традиционное одеяние цыганок.  Длина наряда до пола, т.к. неотъемлемой частью танца является изящная игра с подолом, оно плотно облегает фигуру статуэтки до середины бедер, декольте и спина открыты, концы юбки, рукава, низ декольте  фасона "солнце" обшиты пышными волнами. Выбор цвета платья тоже не случаен – серебристо-изумрудный с  вкраплениями ультрамарина. Глазурь (в росписи было использовано 4 цвета), которая доминирует в наряде, имеет название «Гранада», что является названием города в Испании, где уже более 60 лет проходит Международный Фестиваль Музыки и Танца. Было бы удивительно, если бы в разноплановой музыкальной программе Фестиваля в Гранаде отсутствовало – фламенко…



Туфли. Основным акцентом статуэтки «Манолас» является туфелька на устойчивом каблуке, которая выбивается из-под нижних оборок платья. С помощью глазури «Блэйк голд» и надглазурной краски «Голд», которая содержит 10% настоящего золота, туфелька получилась глубоко-черной с глянцевым отливом и все это для того, чтобы привлечь внимание, т.к.  именно ею танцовщица выстукивает чарующий ритм страстного танца фламенко.



Веер.  Известный русский журналист Василий Петрович Боткин много путешествовал по Европе, а в 1845 году совершил многомесячную поездку по Испании. Результатом этого путешествия явился ряд очерков об этой стране, опубликованных в журнале “Современник”, которые потом были изданы в виде книги с названием “Письма об Испании”. Вот что он пишет о веере, без которого немыслимо существование испанских женщин:
"Веер решительно никогда не выходит у них из рук, у самой бедной крестьянки, как у королевы, и искусство владеть им дано только испанкам. На Прадо, в театре, в церкви постоянно слышится шум и щелканье вееров; они кланяются ими, приветствуют, делают знаки, наконец, говорят ими, потому что меня уверяли, что женщина может сказать веером всё, что захочет".


Раскрытый веер - "я тебя люблю",
 Полураскрыт, опущен - "невозможно"...
 С наклоном головы - "благодарю",
 Закрытый - "я в сомненье, осторожно"...

 Следи глазами за моей игрой!
 Волшебный танец исполняют руки...
 И рукоятью - жест перед собой...
 Закрою веер в знак моей разлуки...

автор: Бойкова Марина



Т.к. веер – это главная деталь традиционного гардероба испанки, а также является атрибутом танца фламенко, просто необходимо было дополнить ансамбль костюма статуэтки этой вещицей.

Кастаньеты — ударный музыкальный инструмент, представляющий собой две вогнутые пластинки-ракушки, в верхних частях связанные между собой шнурком. В испанском языке они называются castañuelas («каштанки») из-за сходства с плодами каштана. В Андалузии их чаще называют palillos («палочки»).
Пластины традиционно изготавливаются из твёрдой древесины.
Kастаньеты, которыми пользуются испанские танцовщицы, обычно изготавливались двух размеров: большие кастаньеты (исп. macho) держались левой рукой и отбивали основное движение танца, маленькие кастаньеты (исп. hembra) находились в правой руке и отбивали разнообразные музыкальные рисунки, которыми сопровождалось исполнение танцев и песен.

Бусы. Количество бусин в украшении имеет сакральное значение. Бусы  являются символом связи, или чередой сменяющих друг друга событий. Но в статуэтке они играют исключительно роль аксессуара, контрастного дополнения к наряду Манолас. Для росписи бус использовалась глазурь «Калипсорот» рубинового цвета – цвета пылкости чувств.

Серьги - символ спокойного и стабильного будущего. Так же, как и бусы, в статуэтке  являются аксессуаром, который придает нашей Манолас  игривость, динамику и  живой взгляд.


Роза служила эмблемой греческой богини любви Афродиты (в Риме — Венеры). Круглая форма розовых бутонов и форма самого цветка ассоциировались в древности с Солнцем. Находили сходство цветка и с сердцем, отсюда роза является эмблемой романтической и чувственной любви.


Декольте статуэтки «Манолас» украшают рубиновая и белая розы— символ единства и союза. Также, рубиновые розы декорируют изгиб бедра и прическу, что придает знатной испанке чарующую таинственность, яркую внешность, уверенность и страстность.

Статуэтка выполнена в движении танца фламенко. Немало мною было просмотрено видеороликов, фотографий, репродукции картин, прочитано статей и пр., чтобы наша Манолас «затанцевала».

Фламенко когда-то давно досталось в наследство андалусцам от мавров и цыган вместе с темными волосами и смуглой кожей.
Долгое время фламенко считалось «закрытым искусством», так как цыгане жили изолированной группой; танец формировался в узких кругах. Но в конце XVIII века гонения на цыган прекратились, и фламенко вышло на подмостки таверн и кафе кантанте, обрело свободу.
Считается, что по-настоящему танцуют фламенко только в Андалусии.
Главной характерной чертой танца  является сапатеадо - ритмичный стук женских каблуков о пол. В древности фламенко танцевали только мужчины, но со временем женщины доказали, что их участие просто необходимо. Они дополнили танец чувственными, нежными и плавными движениями рук, запястий и плеч. Сейчас невозможно представить фламенко без гибких, изящных женских движений. Кроме сапатеадо, танцоры исполняют еще и питос - прищелкивание пальцами, а также пальмас - ритмичные хлопки скрещенными ладонями, не забыты и кастаньеты. И все это происходит в одном ритме с мелодией танца.
Сегодня фламенко особенно интересует современных хореографов, потому что они видят в этом искусстве большие возможности для творчества, для введения новаций в хореографию.
16 ноября 2010 года ЮНЕСКО присудила Фламенко статус объекта Всемирного Наследия.

А сейчас... под чарующие звуки гитары, стук каблуков и кастаньет  в завораживающем танце фламенко, предстает перед вами  неповторимая Манолас! Встречайте!







Для создания статуэтки «Манолас» были использованы материалы: белая керамическая шамотированная  масса «Креатон», эффектарные глазури «Терраколор», «Ботс» пр-во Германия, надглазурная краска «Голд» немецкой фирмы Хераеус. Проведено четыре обжига: 1. утилитарный - 1050 С; 2. глазурный  - 1050 С; 3. 2-ой глазурный - 1050 С; 4. надглазурный - 850 С.
Спасибо за внимание:)

2 комментария:

  1. У картинки финский колорит.

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Анонимный26.03.2017, 11:45

      Вы не правы. Советую,на примере автора,провести небольшой творческий поиск,чтобы смело делать замечания. На данный момент ваше замечание не обосновано и не является правильным. Автору РЕСПЕКТ!

      Удалить